М.А.Колпакчи Дружеские встречи с английским языком |
ГЛАГОЛЬНОЕ
СЕМЕЙСТВО В ПОЛНОМ СОСТАВЕ
Опускаемся по вертикали к Past Indefinite (прошедшее неопределенное). Вторая по вертикали клеточка совпадает со второй колонкой, это легко запомнить. Подчеркнем, что эта вторая форма каждого глагола, в данном случае took, больше вам в «решетке» никогда и нигде не встретится. Об этой форме можно сказать, что она рождается и умирает в клеточке Past Indefinite. Пишем: I took.
Опускаемся еще на одну ступень: Future Indefinite. Наверное, все, кто когда-либо учил английский язык в школе, помнят, что будущее время образуется с помощью одного из вспомогательных глаголов shall или will. Еще не так давно, в 20-е годы, литературные круги Англии признали писателя Джозефа Конрада, поляка по происхождению, классиком английской литературы, попутно отметив, как чутко он улавливает различие в употреблении глаголов shall и will. А сейчас - к удовольствию наших учащихся - в живой речи разрешается пользоваться глаголом shall только в вопросительных предложениях 1-го лица единственного и множественного числа, когда в них чувствуется оттенок долженствования:
В повествовательных предложениях разговорного стиля оба вспомогательных глагола будущего времени почти всегда пишутся сокращенно через ‘ll и произносятся как один звук "l".
Несколько примеров из английских книг издания последних лет:
У глагола shall во 2-м и 3-м лице остался оттенок настоятельности, авторитетности, допустимый со стороны старшего по возрасту или по положению по отношению к младшему.
You shall be here tomorrow morning. I insist upon it. - Ты непременно будешь здесь завтра утром. Я настаиваю на этом.
Представим себе, что вы приглашаете кого-нибудь погостить на даче у своих родителей и говорите: I hope you will enjoy your visit with my parents. - Я надеюсь, что вам будет приятно погостить у моих родителей. Это звучит мило, скромно и приветливо. Но если вы оговоритесь и скажете: I hope you shall enjoy your visit with my parents, то это будет значить: Надеюсь, что вы должным образом оцените свое пребывание у моих родителей!
Роль глагола shall в 3-м лице легко запомнить в связи со стихотворением А. Теннисона о короле Кофетуа, который, увидев из окна кареты красавицу-нищенку в лохмотьях, влюбился в нее с первого взгляда, и выйдя из кареты в короне и мантии, пообещал: This beggar maid shall be my Queen ! - Эта нищенка станет королевой! (моей женой). Король-первое лицо в государстве, и никто не может ему перечить. Ни придворные, (ни сама счастливая нищенка спорить не будут, и воля короля, выраженная глаголом shall неминуемо осуществится. А нищенка никогда, даже в подвенечном платье за пять минут до обряда венчания, не имеет права казать: The King shall marry me. - Король женитсяна мне (Я так хочу и настаиваю). Король ей не подвластен. Все, что она может казать, это: The King will marry me. (Надеясь, что он сдержит свое королевское слово.)
Прежде чем перейти к следующей глагольной форме - Future in the Past (будущее в прошедшем), которая не имеет соответствия русском языке, задумаемся над сопоставлением нескольких парных предложений:
Разница между первым и вторым предложениями заключается по-русски только в том, что в первом сказуемое главного предложения стоит в настоящем времени, а во втором - в прошедшем. Между тем эмоциональная окраска их - авторская интонация - диаметрально противоположна: в предложениях первого типа человек ставит себе цель, взвешивает свои возможности, строит планы и желаемое будущее представляется ему вполне реальным; предложения второго типа расшифровываются примерно так: намеченный срок наступил и человек, оглянувшись, стал сравнивать действительность со своими прошлыми надеждами и планами. Человек видит воображаемое будущее глазами прошлого. Это воображаемое будущее имеет по-английски свое название - Future in the Past. Вспомогательными глаголами этой формы служат should, would. Вот английский перевод приведенных выше парных предложений:
Сюжеты «Короля Лира» и «Макбета» могут послужить примером контраста между иллюзорным будущим, как оно рисовалось людям когда-то, раньше, и тяжкой расплатой за недальновидность, несправедливость или злодейство:
Before dividing his kingdom among his daughters, King Lear is much pleased with Goneril and Regan and is sure that they will take tender care of him to the end of his days. - До раздела своего королевства между дочерьми король Лир совершенно доволен Гонерильей и Реганой. Он уверен, что они будут нежно заботиться о нем до конца его жизни.
In the first act of the tragedy Lady Macbeth thinks that after Dunkan's death her husband will be the most powerful and happy sovereign of Scotland. - В первом акте трагедии леди Макбет думает, что после смерти Дункана ее муж станет самым могущественным и счастливым повелителем Шотландии.
Если бы, сойдя с шекспировских страниц, король Лир и леди Макбет встретились с нами, они должны были бы о своих прошлых упованиях сказать весьма грустно, в форме Future in the Past.
King Lear. Before dividing
my kingdom
among my daughters I was much pleased with Goneril and Regan and was
sure that
they would take tender care of me to the end of my days. - Король Лир. До раздела моего королевства между
дочерьми я был
совершенно доволен Гонерильей и Реганой и был уверен, что они будут
нежно
заботиться обо мне до конца моих дней.
Lady Macbeth. Alas! I thought that after Dunkan's death my husband would be the most powerful and happy sovereign of Scotland. - Леди Макбет. Увы! А я-то думала, что после смерти Дункана мой муж станет самым могущественным и счастливым повелителем Шотландии.
Мы видим, что в этих случаях Future in the Past фиксирует несбыточность прежних надежд.
Примеры, иллюстрирующие контраст между мечтами и их осуществлением, каждый из нас слышал не раз:
I hoped I should win a Moscvich in the lottery, but I won an electric iron instead. - Я надеялся, что в лотерее выиграю «Москвича», а вместо этого выиграл электрический утюг.
Во всех этих случаях Future in the Past переводится на русский язык простым будущим временем:
Из-за отсутствия соответствующей грамматической формы в русском языке идеально адекватный перевод невозможен, и тут, как в каждой творческой работе, выступает субъективное начало. В следующем примере форму Future in the Past хочется передать сослагательным наклонением:
Faust was convinced that Mephistopheles would grant him eternal youth and happiness. - Фауст был убежден, что Мефистофель мог бы дать ему вечную молодость и блаженство.
Все примеры до сих пор говорили о несоответствии между тем, что высказывалось или планировалось, и осуществлением этого на практике. Однако предполагаемое будущее с точки зрения того или другого момента в прошлом может:
1) совсем не сопровождаться сравнением с действительностью (когда планы и надежды могут осуществиться):
We knew that father would return
home late and left him supper on the kitchen table. - Мы знали, что отец вернется домой
поздно, и
оставили ему ужин на кухонном столе.
The instructor pointed out that only
the best sportsmen would take part in the All-Union competitions. - Инструктор подчеркнул, что только лучшие спортсмены примут участие
во
всесоюзных соревнованиях.
Употребить время Future in the Past было необходимо, потому что в главных предложениях сказуемое стоит в прошедшем времени, а в придаточных речь идет о событиях в будущем. Здесь вступает в силу правило согласования времен главного и придаточного
предложений.
2) подтверждать осуществление того, что намечалось в сказуемом главного предложения:
К. Tsiolkovsky foretold that this
generation of mankind would explore the secrets of the universe. - К. Циолковский предсказал, что нынешнее поколение людей раскроет
тайны мироздания.
Robin Hood and his merry men
promised to the poor that they would rob the rich landlords and the fat
abbots
and assist the sick and helpless.
- Робин Гуд и
его удальцы обещали беднякам, что будут грабить богатых помещиков и жирных аббатов и помогать больным и беспомощным.
Думается, что после столь подробных объяснений в клеточку Future in the Past первого вертикального ряда Indefinite можно записать: I should/would take. Заметим при этом сразу же, что:
а) кроме Future Indefinite in the Past на нашей «решетке» мы видим еще три формы Future in the Past в действительном залоге и две в страдательном;
б) все формы Future in the Past очень легко образуются из формы Future того же вертикального ряда путем замены вспомогательных глаголов shall/will формами should/would.
Глагол should может также иметь оттенок требования, долженствования, распоряжения, запрещения и пр., и кроме того помогать образованию сослагательного наклонения:
Чувствуете, совсем другая ситуация, не похожая на те, с которыми мы встречались ранее?
The manager said I should hand in
the application tomorrow. - Заведующий сказал, что я должен вручить заявление завтра.
Примечание. Мы видели на примерах, что достоверность будущего, о котором сообщает глагол в форме Future in the Past, весьма проблематична. Предсказания Циолковского оправдались, Фауст обманулся в своих ожиданиях. Обладатель лотерейного билета, которому снился «Москвич», был разочарован, между тем как Робин Гуд свое слово сдержал.
Процитируем английского писателя Л. Хатчисона.
The draper's shop would not only dress you, post-office you, linoleum you, rug and wallpaper you... but would also bury and tombstone you (L. Hutchinson). - Мануфактурные магазины будут не только одевать нас, обеспечивать почтовыми услугами, линолеумом, коврами, обоями... мало того, они будут хоронить нас и воздвигать нам памятники.
Здесь would вполне на месте, потому что это шутливое предсказание может осуществиться, а может и не осуществиться. Кстати, обратите внимание, как легко английские существительные преобразуются в глаголы!
Сфера глагола would - субъективное высказывание, и сообщать с его помощью об аксиомах, о законах природы нельзя.
Отсюда мы сделаем следующий вывод: если в главном предложении употреблено прошедшее время, а в придаточном говорится о незыблемом факте, об общеизвестной истине, то закон согласования времен утрачивает свою силу. Тут грамматика отступает, капитулируя перед логикой:
The father said to his girl that although the sun sets in the West it will rise the next day as always in the East. - Отец сказал своей дочке, что, хотя солнце заходит на западе, оно на следующий день взойдет как всегда на востоке.
The porter told us the next train to
То, что сообщил носильщик, - разумеется, не закон природы, но его ответ пассажирам является достоверной информацией.
Конкретность и полнокровность глагольных форм will придает убедительность будущему действию.
Второй вертикальный ряд «решетки» начинается с Present Continuous (настоящее длительное). Следуя за левой лапкой схемы «лягушка», мы должны будем спрягать вспомогательный глагол to be, присоединяя к нему «инговую» форму смыслового глагола to take - taking. Прежде всего заполним клеточку, отведенную для настоящего времени, следовательно, напишем в верхней клетке второго ряда I am taking. Образуя личные формы настоящего времени этой группы, не забудьте о том, что в зависимости от местоимения вспомогательный глагол to be будет иметь разные формы:
Так же просто
образовать Past
Continuous - исходя из формы прошедшего времени от глагола to be и
неизменяемой
четвертой формы смыслового глагола. Получается - I (he, she, it) was taking; we (you, they)
were taking.
При заполнении следующей клетки - Future Continuous - надо быть настороже и не пропустить «сердцевину» вспомогательного глагола to be (см. заполненную «решетку»), чтобы получить нужную форму полностью: I shall/will be taking.
Мы так много говорили о Future in the Past, что, надо думать, все учащиеся не колеблясь правильно запишут и форму I should/ would be taking в нижнюю клетку второго ряда.
Третий вертикальный
ряд «решетки»
принадлежит группе Perfect. Для образования всех времен Perfect надо
спрягать
вспомогательный глагол to have, присоединив к нему неизменяемую форму
причастия
прошедшего времени от глагола to take - taken. Тут все идет по шаблону,
и
большинство учащихся на первом же занятии уверенно заполняют четыре
клетки
группы Perfect таким образом: I have taken. I
had taken. I shdll/will have taken. I should/would have taken.
Сейчас на мгновение отвлечемся, чтобы по образцу Present Perfect от глагола to take образовать Present Perfect от глагола to be. Это будет I have been, не правда ли? Мы заключили эту форму в рамку, она понадобится нам в двух случаях: для образования Present Perfect Continuous (Active Voice) и Present Perfect Passive.
Четвертый вертикальный ряд несколько сложнее, здесь располагается группа времен Perfect Continuous.
Прежде чем начать заполнять этот ряд, бросьте взгляд на схему «лягушка», которая еще раз напомнит вам, что все формы группы Continuous смыслового глагола to take принимают «инговую» форму - taking.
Для образования верхней клетки этого ряда - Present Perfect Continuous нам нужна та форма Present Perfect от глагола to be, которую мы только что составили и для памяти заключили в рамку.
Получилась форма I have been taking. Попробуем проверить себя самым придирчивым образом: форму taking от основного глагола мы взяли правильно, иначе не было бы видно, что здесь налицо одна из форм Continuous. Вспомогательный глагол to be, сопутствующий всем формам группы Continuous, присутствует. Имеется и форма от вспомогательного глагола to have, элемент, необходимый каждой форме Perfect. Этот глагол здесь фигурирует в настоящем времени соответственно тому, что представляет собой верхняя клеточка этого ряда - Present Perfect Continuous Tense.
Значит, все в порядке!
Уверенно заполняем верхнюю клеточку четвертого ряда формой I have been taking, и тогда все пойдет своим чередом.
Сейчас надо найти
прошедшее время
от этой формы, по-английcки
- Past Perfect Continuous. Спрягаем только первый вспомогательный
глагол to
have и получаем I had been taking. Future
Perfect Continuous: I shall/will have been taking. Future Perfect
Continuous in the Past: I should/would have been taking.
Какое устрашающее наименование: Future Perfect Continuous in the Past! Но стоит несколько раз подряд сознательно заполнить 16 клеточек действительного залога, и самая трудная форма начнет вам мило улыбаться - вот увидите!
Спору нет - для русского глаза и уха многие временные формы, даже их наименования, выглядят и звучат ужасно тяжеловесно, но, во-первых, мы с вами вывели их без зубрежки, а во-вторых, впереди у нас разговор об оттенках употребления каждой формы, что, разумеется, облегчает понимание.
Закончив изучение всех 26 форм глагола, рекомендуется собраться всем вместе и устроить «вечер любимцев», когда каждый предупреждает, о какой из временных форм он хочет сделать доклад с собственными примерами. И удивительно! Больше всего будет желающих рассказать о самых сложных формах. Учащимся интересно щегольнуть пониманием того, что потруднее.